12:23

У этой жизни нет новых берегов(с)
Как-то с Пратчеттом не получилось у меня... Через силу прочитала две книжки, а сегодня утром вернула Ирке "Цвет волшебства", прочитанный только наполовину. :nope: А в понедельник остальные отдам. Либо я упырь, либо одно из двух... :upset:


@настроение: НА РАБОТЕ БЕСЯТ ВСЕ!!!!!

@темы: Книги

Комментарии
11.03.2005 в 12:29

With no ministers, no priests and children dancing naked
О, товарищ по нескчастью:friend:

Удивительно, но у меня Пратчетт тоже совсем не пошел...:-( Хотя мне его подсовывали в бешеном количестве и всячески расписывали, насколько он хорош. Ну, не знаю... Скучновато.
11.03.2005 в 12:49

Сомневаюсь и вам советую! (с)
"Не подходи ко мне, упырь!" (с)
11.03.2005 в 13:13

У этой жизни нет новых берегов(с)
Акико Морикава

:beer:

Мдя...мне тоже расписывали...и в сети его многие хвалят. :upset: Вобщем, чего-то я не догоняю, определенно.

maresca

*не подходит...* :lol2:
11.03.2005 в 14:40

Всегда...
НА РАБОТЕ БЕСЯТ ВСЕ!!!!!

Завтра Светлое Будущее!!!!!
11.03.2005 в 15:01

У этой жизни нет новых берегов(с)
BA-4

а через три дня черное настоящее... :weep2:
13.03.2005 в 01:06

А я уже успела посметь
У меня что-то Пратчетт тоже не пошел, хм... значит, это повальное явление?
13.03.2005 в 01:16

У этой жизни нет новых берегов(с)
значит, это повальное явление?

Не... есть куча народу в сети, которому енто оченно нравится. :nope:
13.03.2005 в 01:34

А я уже успела посметь
White crow

Ага, я до сих пор думала, что я одна такая извращенка. ;) Хмм... в украинском языке есть такое слово - збоченець - с тем же смыслом, но без негативной характеристики. Вот, это бы сюда подошло... Чтобы не характеризовать тебя, себя и всех еще, кому не очень понравилось, так уже негативно ;)
13.03.2005 в 01:37

У этой жизни нет новых берегов(с)
Darya

Нуу...может, мы прсото чего-то не понимаем? :upset: Яго вот читает, особого недовольства не выказывает.

А еще некоторые говорят "Может, вы не в том переводе читаете..."
13.03.2005 в 01:41

With no ministers, no priests and children dancing naked
White crow А еще некоторые говорят "Может, вы не в том переводе читаете..." я его на английском читала:-(
13.03.2005 в 01:42

А я уже успела посметь
White crow

Ну да, мозги не так устроены :laugh: Конечно, для каждого просто есть свои любители и нелюбители... а к каким струнам уже произведение аппелирует, формируя такой разброс...
13.03.2005 в 01:43

У этой жизни нет новых берегов(с)
Акико Морикава

О! Железный аргумент, буду ссылаться на тебя, если что. Хотя я подозревала, что не в переводе дело. Там все как-то типичное не то.
13.03.2005 в 01:47

With no ministers, no priests and children dancing naked
White crow ну, просто Пратчетт - не для нас:angel2:
16.03.2005 в 04:00

White crow

Darya

О, меня возьмете в клуб тупых и непонятливых? До сих пор Вилкина книжка лежит недочитанной. Че-то про мальчика с уникальной памтью и бога-черепаху.
16.03.2005 в 07:39

У этой жизни нет новых берегов(с)
Сняп

Про бога-черепаху? :upset: Может без бога...там вроде бы вся серия "Плоский мир" с черепахой - ну в смысле мир на черепахе держится...
17.03.2005 в 01:54

White crow

Не-не, там именно что про бога. *Полез смотреть, обнаружил, что вернул Вилке книжку...* В общем, надо у Вилки спросить. Причем, черепаха все время разговаривала, и весьма сварливо...
17.03.2005 в 02:01

А я уже успела посметь
Сняп

Насчет не/возвращенных книжек...глубоко извиняюсь, я действительно думала, что я отдала мифы Куна, на днях обнаружила в рюкзаке, в котором их несла в тот момент, как он порвался несколько месяцев назад (где-то во время революции, или, нет, в день зачета по литературе, чего бы я их носила). Хм, обнаружила только потому, что искала учебник по той же л-ре, даже нашла. В общем, непутевая я... Постараюсь отдать при ближайшей встрече, а то совсем свинство с моей стороны - одолжить книжку, чтобы она лежала в старом рюкзаке.
17.03.2005 в 02:43

Darya

Да ладно... Кстати, имей в виду - у Чумаченко Кун проходит как "попса, которую его студентам чиать не положено" ;)
18.03.2005 в 20:22

А я уже успела посметь
Сняп

Да? Действительно, не слышала его мнение по этому вопросу.

Хы, нам по фольклористике вчера зачитывали чью-то курсовую про Чумаченко ;) Приветствовалось очень бурно.
19.03.2005 в 00:09

Darya

Вот бы послушать...
24.03.2005 в 00:43

Прачета надо в оригинале читать. В переводе почти ВСЕ шутки съедаются... Потому как аналгов нет. А некоторые шетки переводятся не правильно по незнанию сюжета того, НАД ЧЕМ издевается автор...
24.03.2005 в 10:21

У этой жизни нет новых берегов(с)
Прачета надо в оригинале читать.

может быть. Но говорят, что и в оригинале не у всех на ура идет. :nope:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail